Text copied to clipboard!
Titolo
Text copied to clipboard!Regista del doppiaggio
Descrizione
Text copied to clipboard!
Stiamo cercando un Regista del doppiaggio esperto e creativo per guidare e supervisionare il processo di doppiaggio di contenuti audiovisivi, inclusi film, serie televisive, documentari e contenuti pubblicitari. Il candidato ideale avrà una profonda conoscenza delle tecniche di doppiaggio, una forte sensibilità artistica e la capacità di lavorare con attori vocali, tecnici del suono e produttori per garantire un risultato finale di alta qualità.
Il Regista del doppiaggio sarà responsabile della direzione artistica e tecnica delle sessioni di doppiaggio, assicurandosi che le performance vocali siano coerenti con l’originale e culturalmente appropriate per il pubblico di destinazione. Collaborerà strettamente con i traduttori e gli adattatori dei dialoghi per mantenere l’integrità del contenuto originale, adattandolo efficacemente alla lingua italiana.
Le responsabilità includono la selezione e la direzione degli attori vocali, la pianificazione delle sessioni di registrazione, la supervisione del montaggio audio e la revisione finale del prodotto doppiato. Il Regista del doppiaggio dovrà anche garantire il rispetto delle scadenze di produzione e dei budget assegnati, mantenendo al contempo elevati standard qualitativi.
È essenziale avere eccellenti capacità comunicative, una forte leadership e una comprovata esperienza nel settore del doppiaggio. Il candidato ideale sarà in grado di lavorare sotto pressione, gestire più progetti contemporaneamente e adattarsi rapidamente ai cambiamenti nelle esigenze di produzione.
Se sei appassionato di narrazione audiovisiva, hai un orecchio attento per i dettagli e desideri contribuire alla creazione di contenuti localizzati di alta qualità, ti invitiamo a candidarti per questa posizione stimolante e gratificante.
Responsabilità
Text copied to clipboard!- Dirigere le sessioni di doppiaggio con attori vocali
- Collaborare con traduttori e adattatori di dialoghi
- Supervisionare la qualità artistica e tecnica del doppiaggio
- Selezionare le voci adatte per ogni personaggio
- Coordinare con tecnici del suono e montatori audio
- Garantire il rispetto delle scadenze e dei budget
- Rivedere e approvare le versioni finali doppiate
- Fornire feedback costruttivo agli attori vocali
- Assicurare la coerenza stilistica e narrativa
- Gestire più progetti di doppiaggio contemporaneamente
Requisiti
Text copied to clipboard!- Esperienza comprovata come regista del doppiaggio
- Conoscenza approfondita delle tecniche di doppiaggio
- Eccellenti capacità comunicative e di leadership
- Capacità di lavorare sotto pressione
- Familiarità con software di registrazione e montaggio audio
- Sensibilità artistica e attenzione ai dettagli
- Conoscenza fluente della lingua italiana
- Capacità di adattare contenuti per il pubblico locale
- Esperienza nella gestione di team creativi
- Disponibilità a lavorare su orari flessibili
Domande potenziali per l'intervista
Text copied to clipboard!- Qual è la tua esperienza nel settore del doppiaggio?
- Hai mai diretto sessioni di doppiaggio con attori vocali?
- Come gestisci la pressione di scadenze strette?
- Quali strumenti utilizzi per il montaggio audio?
- Hai esperienza nella selezione del cast vocale?
- Come garantisci la coerenza tra la versione originale e quella doppiata?
- Hai mai lavorato con contenuti multilingue?
- Come affronti i conflitti creativi durante la produzione?
- Qual è il tuo approccio alla direzione artistica?
- Hai esempi di progetti doppiati a cui hai lavorato?